Brindar un espacio de intercambio en la que todos: padres y madres con mucha o poca experiencia en la crianza bilingüe, tuvieran algo para decir, aportar y aprender. Ese fue el objetivo principal del equipo de multiplicadoras Rhein Neckar al planificar y organizar sus dos últimos talleres del proyecto “Padres artesanos de vida”:

“Crianza de niños bilingües/multilingües: experiencias, preocupaciones y desafíos”:

24 familias hispano-alemanas, repartidas en dos grupos pequeños para facilitar la comunicación entre ellas, se reunieron el 14 de marzo y 18 de abril para intercambiar sus experiencias durante la crianza de niños bilingües/multilingües en Alemania.

En cada taller los participantes:

· Expresaron necesidades y retos a los que se enfrentan en esta tarea

· Aportaron ideas, experiencias, conocimientos, recursos… etc

· Identificaron dificultades: preocupaciones, prejuicios y carencias

· Generaron, en un espacio de apoyo (emocional), ayuda y orientación

· Conocieron los aspectos fundamentales para ayudar adecuadamente en el desarrollo del lenguaje de los niños

· Aprendieron algunas estrategias y conocieron recursos pedagógicos y didácticos para mejorar la trasmisión de la lengua de herencia en un hogar bilingüe o multilingüe

Después de contextualizar el proyecto “Padres artesanos de vida”, las multiplicadoras explicaron el programa del día y comenzaron con el módulo de integración: presentación de los participantes.

Antes de entrar en materia, se compartieron dos vídeos:

En el primer vídeo, se colectaron algunos testimonios de jóvenes que han sido criados en ambientes bilingües/multilingües en Alemania. Allí cada uno de los participantes pudo compartir sus experiencias y sentimientos. También, los beneficios en diferentes ámbitos que les ha traído ser bilingües/multilingües. Muchos de ellos resaltaron el rol que desempeñaron sus padres a lo largo de este proceso. Se puede concluir que están felices y agradecidos con sus padres por su labor y que se sienten orgullosos de sus raíces.

En el segundo video, “El impacto del bilingüismo en el cerebro”, la investigadora de neurociencia cognitiva Esti Blanco-Elorrieta, hace un acercamiento respecto a la forma de cómo influye en el cerebro el hecho de ser bilingües; cómo son los procesos cognitivos y si estos conllevan a tener ventajas o desventajas o si, por el contrario, se convierten en una limitación.

Módulo 1: ¿Qué nos preocupa?

Como bien ya se ha mencionado, el taller estaba integrado por dos grupos de padres:

· padres de origen hispanohablante con más de 20 años en Alemania y con hijos mayores de edad y

· por padres con niños en edad escolar, en la guardería o aún sin nacer.

El objetivo era permitir que los del segundo grupo aprendieran y reflexionaran sobre las técnicas, los métodos o vivencias, positivas o negativas, de los primeros.

Hubo un intercambio de preguntas, anécdotas y recomendaciones a partir experiencia particular en diversos ámbitos respecto a una crianza con la lengua minoritaria o de herencia. Las preguntas que nos guiaron fueron: ¿qué estrategias o medios utilizaron para facilitar el aprendizaje de la lengua de herencia?, ¿qué herramientas emplearon?, ¿cuáles les funcionaron y cuáles no?, ¿cuáles fueron sus retos, preocupaciones y necesidades? y ¿qué recomiendan?

¿Qué necesitamos saber para ayudar mejor a nuestros hijos a ser y crecer bilingües?

“Propuestas para la educación en un hogar bilingüe” Recomendaciones pedagógicas a cargo de Alexandra Salazar:

En este módulo se habló de aspectos primordiales para fomentar el desarrollo del lenguaje de los niños bilingüe/multilingüe, cómo mejorar la trasmisión de la lengua de herencia y cómo son de importantes cada una de las acciones.

Se dio a conocer juegos e ideas para implementar en casa y despertar el interés de los niños, técnicas para hablarles de forma más asertiva y facilitar su comunicación e interacción, y se compartió nombres de artículos científicos, referencias de bibliográficas, enlaces a páginas web donde pueden encontrar información de interés y recursos didácticos de interés como libros o música.

Para finalizar y conocer el grado de satisfacción de los padres, se realizó una evaluación. Estas son algunas de las impresiones:

¿Qué te llevas del taller?

“La experiencia de las madres de hijos grandes”

“El formato en sí, en forma de taller, donde todo el mundo puede aportar y participar”

“El intercambio de experiencias”

“Mezcla de teoría y práctica”

“La interacción que hubo entre expertas en el tema y madres de hijos bilingües. Los desafíos a los que se han enfrentado y a los que nos podemos enfrentar al educar hijos bilingües. La bibliografía y caminos para obtener información de la educación bilingüe”

Queremos agradecer a los participantes de los dos talleres por compartir sus vivencias, por su gran interés, motivación e interacción.

También, agradecerle al equipo directivo de AmitE y a la CONFEDERACIÓN por propiciar estos espacios de intercambio, crecimiento e integración de la comunidad hispanohablante en Alemania.

Alexandra Salazar y Shary Vargas

Equipo de multiplicadoras Rhein Neckar Region